Pub.
Social
Tendência

Testemunhas de Jeová lançam Novo Testamento de Mateus traduzido na língua kabuverdiano 

Pub.

Testemunhas de Jeová lançaram, como prenda de fim-de-ano, uma publicação intitulada “Bíblia Traduson di Mundo Novo di Mateus ti Apokalipse” na língua Kabverdianu”. Tudo indica que foi a primeira vez que se publicou parte deste que é livro mais lido do planeta na língua cabo-verdiana. 

De acordo com um comunicado divulgado pelo departamento de informação das Testemunhas de Jeová, nos dias 30 e 31 de dezembro, os dois últimos dias do ano de 2023, todas as congregações em Cabo Verde e na Europa receberam um presente especial: o livro a Bíblia Traduson di Mundo Novo di Mateus ti Apokalipse. “Esta parte da Bíblia, muitas vezes chamada de Novo Testamento, contém os 27 livros que foram escritos originalmente em Grego”, revela.  

Publicidade

O lançamento foi feito em formato impresso e digital no www.jw.org/kea, o site oficial das Testemunhas de Jeová. “Qualquer pessoa pode obter um exemplar impresso ou digital gratuitamente. Este é sem dúvida um marco histórico para as Testemunhas de Jeová e para a língua Kabuverdianu”, sublinha.

A Bíblia, segundo a mesma fonte, é de longe o livro mais traduzido e distribuído no mundo: 96,5% da população mundial tem acesso à Bíblia, porque ela está disponível (na íntegra ou em parte) em 3350 línguas. Ao longo dos tempos, prossegue, já foram impressos um número estimado de cerca de 5 mil milhões de exemplares, muito mais do que qualquer outro livro na História.

Publicidade

Este órgão desta congregação religiosa refere que as Testemunhas de Jeová participam na tradução e distribuição da Bíblia desde o início do século 20. Por exemplo, produziram a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, que está disponível na íntegra ou em parte, em mais de 238 línguas. 

Esta refere ainda que, desde 1950, as Testemunhas de Jeová produziram 245 milhões de exemplares da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada. Elas gostam de usar a Tradução do Novo Mundo, porque é exata, fácil de entender e usa o nome de Deus onde ele aparece no texto original, indicam. 

Publicidade

Em Cabo Verde, afirma, as Testemunhas de Jeová começaram a traduzir as suas publicações para o Kabuverdianu em 2015. Nesse mesmo ano, foi adquirido um escritório de tradução na cidade da Praia, Santiago. “As publicações produzidas pelas Testemunhas de Jeová ajudam as pessoas a entender melhor a Bíblia e a ver como ela é prática para o nosso dia a dia”, acrescenta.

Pretende-se com esta iniciativa incentivar as pessoas a lerem a Bíblia Traduson di Mundu Novu di Mateus ti Apokalipse. Para isso, basta aceder ao site jw.org ou à aplicação digital JW Library, sendo que esta contém várias traduções, bem como livro e brochuras para ajudar no estudo da Bíblia.  

Mostrar mais

Constanca Pina

Formada em jornalismo pela Universidade Federal Fluminense (UFF-RJ). Trabalhou como jornalista no semanário A Semana de 1997 a 2016. Sócia-fundadora do Mindel Insite, desempenha as funções de Chefe de Redação e jornalista/repórter. Paralelamente, leccionou na Universidade Lusófona de Cabo Verde de 2013 a 2020, disciplinas de Jornalismo Económico, Jornalismo Investigativo e Redação Jornalística. Atualmente lecciona a disciplina de Jornalismo Comparado na Universidade de Cabo Verde (Uni-CV).

Artigos relacionados

Botão Voltar ao topo